URBI ET ORBI

En no pocas ocasiones, el mal uso reiterado de las locuciones latinas por parte de los medios de comunicación ha llegado a generar dudas incluso en hablantes cultos y con una buena formación humanística. Tomemos el ejemplo de la expresión urbi et orbi, muy popular, sí, y muchas veces mal declinada. Lo correcto es urbi et orbi, en ningún caso urbi et orbe*. La Fundación de Español Urgente recoge diversas muestras en la prensa de esta locución mal escrita: «Este contestó con las habituales amenazas de aniquilación urbi et orbe» o «El nuevo pontífice se presenta entonces ante la multitud e imparte su primera bendición “Urbi et Orbe”» cuando lo esperable hubiera sido hallar «Este contestó con las habituales amenazas de aniquilación urbi et orbi» y «El nuevo pontífice se presenta entonces ante la multitud e imparte su primera bendición urbi et orbi». 

En el valioso Diccionario de expresiones y frases latinas del profesor Víctor-José Herrero Llorente encontramos una definición precisa y clara del sentido de esta locución latina: 

URBI ET ORBI: «A la ciudad y al mundo», «a los cuatros vientos», «a todas partes». Se dice comúnmente de la bendición papal, para indicar que su bendición se extiende al orbe entero.

Resultado de imagen de scriptorium medieval

Comentarios